Stanford Medical School shifts instruction to Norwegian
Editor’s Note: This article is purely satirical and fictitious. All attributions in this article are not genuine, and this story should be read in the context of pure entertainment only.
Students at the School of Medicine were forced to confront both geopolitics and the real impacts of budget cuts this week after every class switched to being taught in Norwegian, according to a new announcement sent by the Dean of the medical school on Friday.
The change follows an email sent by EdTech earlier this week after the medical school lecture captions were auto-generating in Norwegian. The University originally attributed the error to a technical malfunction, but decided to make the change permanent, citing budget cuts. Administrators explained that fixing the subtitles would require “significant vendor coordination,” while switching the entire curriculum’s language was “more cost-effective.”
Stanford emphasized that the shift would not impact the quality of medical education, noting that students should already be familiar with learning complex material in a language they do not fully understand.
The motion has met significant pushback among students. “I mean, it’s just confusing,” said a computer science student who decided to take a physiology class to be more in touch with the humanities. “On one hand, I already didn’t understand the captions in English. On the other hand, it seems that the Norwegians believe medicine is real.” Similarly, other students also found the idea of collective responsibility a difficult concept to grasp. Many have already petitioned for it to be removed from the final.
Several students have noted that the timing was suspicious, coming just days after reports that the United States is renewing attempts to acquire Greenland. One student speculated that this language-change could signal a broader “Nordic Strategy” the University is implementing as it prepares for any potential fallout due to Trump’s maneuverings in the north Atlantic.
“When I saw the captions change from “cardiovascular” to “kardiovaskulær,” said one eighth-year medical student in despair, “Nor-way was this an accident. You don’t drift into Norwegian by accident. This was a policy decision.” Other students have reported increased usage of Norwegian words and phrases in live instruction such as fjords and an untranslatable Nordic social concept called universål hælthcare.
Not everyone opposes the change. A student studying decision analysis advocated for the permanent adoption of Norwegian captions, citing their decisiveness. “In English it’s always things like ‘the evidence suggests’ or ‘we think,’” the student said. “The Norwegian captions just state what is happening. It’s refreshing to see a healthcare system commit to an answer.”
Outside of the School of Medicine, speculation has grown over whether the shift is tied to broader financial strategy. Some faculty cited the medical school’s recent rollback of gender-affirming care for minors as evidence that Stanford is capable of pivoting to different ethical frameworks with impressive efficiency, usually between budget meetings.
As of publication, the University has declined to comment on whether the curriculum shift was related to federal funding, but assured students that English will return to the medical school once it becomes financially viable — either when tuition rises again or when enough people transfer to computer science.
The post Stanford Medical School shifts instruction to Norwegian appeared first on The Stanford Daily.