March 2010 April 2010 May 2010 June 2010 July 2010
August 2010
September 2010 October 2010
November 2010
December 2010 January 2011 February 2011 March 2011 April 2011 May 2011 June 2011 July 2011 August 2011 September 2011 October 2011 November 2011 December 2011 January 2012 February 2012 March 2012 April 2012 May 2012 June 2012 July 2012 August 2012 September 2012 October 2012 November 2012 December 2012 January 2013 February 2013 March 2013 April 2013 May 2013 June 2013 July 2013 August 2013 September 2013 October 2013 November 2013 December 2013 January 2014 February 2014 March 2014 April 2014 May 2014 June 2014 July 2014 August 2014 September 2014 October 2014 November 2014 December 2014 January 2015 February 2015 March 2015 April 2015 May 2015 June 2015 July 2015 August 2015 September 2015 October 2015 November 2015 December 2015 January 2016 February 2016 March 2016 April 2016 May 2016 June 2016 July 2016 August 2016 September 2016 October 2016 November 2016 December 2016 January 2017 February 2017 March 2017 April 2017 May 2017 June 2017 July 2017 August 2017 September 2017 October 2017 November 2017 December 2017 January 2018 February 2018 March 2018 April 2018 May 2018 June 2018 July 2018 August 2018 September 2018 October 2018 November 2018 December 2018 January 2019 February 2019 March 2019 April 2019 May 2019 June 2019 July 2019 August 2019 September 2019 October 2019 November 2019 December 2019 January 2020 February 2020 March 2020 April 2020 May 2020 June 2020 July 2020 August 2020 September 2020 October 2020 November 2020 December 2020 January 2021 February 2021 March 2021 April 2021 May 2021 June 2021 July 2021 August 2021 September 2021 October 2021 November 2021 December 2021 January 2022 February 2022 March 2022 April 2022 May 2022 June 2022 July 2022 August 2022 September 2022 October 2022 November 2022 December 2022 January 2023 February 2023 March 2023 April 2023 May 2023 June 2023 July 2023 August 2023 September 2023 October 2023 November 2023 December 2023 January 2024 February 2024 March 2024 April 2024 May 2024 June 2024 July 2024 August 2024 September 2024 October 2024
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
News Every Day |

I'm a boomer who learned to use AI for work. It's made me more productive, but I worry about younger generations misusing it.

Marco Simões said using AI for translation makes him more productive.
  • Marco Simões is a freelance translator for Lilt, based in Sao Paulo.
  • He told BI about how he uses AI for translation, research and rephrasing sentences.
  • Simoes said AI has made him more creative and efficient, but doesn't think it will replace him.

This as-told-to essay is based on a transcribed conversation with Marco Simões, 64-year old higher education teacher and freelance translator in Sao Paulo, Brazil, about using AI in translation work. It has been edited for length and clarity.

I'm a freelance translator for Lilt, a translation service that uses AI in its model. My freelance translation work is flexible and fits around my job as a university teacher.

Before I was a translator and teacher, I worked as an instructor in the IT industry for companies like Novell and Intel.

I'd travel from São Paulo, where I lived, to the companies' headquarters in the US to learn about the new software they were launching. Then, I would return to São Paulo to train instructors for company divisions across Latin America in Portuguese and Spanish.

Marco Simões started using AI for translation in 2020.

I wasn't a translator, but I had to learn about the technologies in English and then translate them into Portuguese.

At the same time, I worked as an academic, teaching calculus and physics part-time at a university.

When I left Intel in 2015, I planned to teach full-time. But, I found I had extra time. I decided to try out translation work on the side after someone at Intel suggested I work as a translator there.

When I left, a member of staff put my name forward to a translation company called WinTranslation. I started working there between five and ten hours a week translating from English to Portuguese, alongside my teaching role.

When I first started manual translation, I could translate between 260 and 300 words an hour, and I did a lot of research on my own. With the introduction of AI tools, it's now possible to translate as many as 1,200 words an hour, and my workflow has improved massively.

I didn't work with AI initially

When I first started, I translated word-by-word, sometimes using Google Translate to help out.

With manual translation it would take an hour to do 260 and 300 words. I saw Lilt, another translation service, was recruiting in 2020, and left Wintranslation to work for them.

Lilt built AI into its platform, called CAT, a computer-aided translation. Their AI generates the translated sentence first, and then the human translator checks it before submitting the translation. Lilt's platform is optimized for translators. It prepares the translated sentences, shows the translator the vocabulary, and presents similar previous segments.

I was amazed. But I also experimented with AI outside Lilt to see if I could understand the limits. I found it sometimes makes grammatical mistakes. I check every answer with official Brazilian and Portuguese grammar.

The internal AI I use at Lilt learns from and remembers changes human translators make. It can also learn a client's style. Over time, I have to make fewer changes to the AI translation.

In the last two years, I've started using ChatGPT and Bard as well for research. Using AI has meant my productivity has increased, and I can accept more jobs than I did in the past, but pay doesn't necessarily increase. It depends whether you're paid by the hour or the word.

I use AI tools for subject research

AI helps me with velocity and accuracy. I'll do translations for clients on topics including technology, mathematics, physics, theology and marketing. I don't like to do medical or legal translations as that requires more specialized knowledge.

Before AI, if I were sent a client where I had to translate text about a specific topic, I would first have to research the subject and read a lot about it. For example, when I was completing a translation about finance, I came across the word "revolver," but didn't know what it meant in finance. I asked Bard and it told me, "In a financial context, a revolver is a recursive loan that you make several times."

Before AI, it might have taken me 15 minutes to figure that out. I felt more confident in my translation in a fraction of the time.

It doesn't always get everything right

I can ask AI for the common term for something in Brazil instead of researching 20 sites, which is helpful.

We have an expression in Brazil, "plantar bananeira." It literally translates to "to plant a banana tree" in English. But everyone in Brazil knows it as a phrase meaning to do a handstand. Nobody who says that in Brazil means literally planting a tree.

ChatGPT gave me the headstand meaning, but not the literal meaning. If I was an outsider translating to Portuguese, and I wasn't aware that it was giving me only the metaphorical meaning without explanation, I could make a mistake with my translation if I wanted the literal meaning.

Language is very complex. There are several layers of conversation, and sometimes, two human translators can't agree on a translation. Humans can also be ironic and make jokes. It is very hard to imagine AI being able to do that in the near future.

AI helps me when I'm stuck and makes me more efficient

I do think the role of translators is changing. We are becoming facilitators of technology.

Using AI makes me more creative. Sometimes, I struggle with a translation because it doesn't read well, but I'm tired and can't think of how to rephrase it. I now go to Bard or ChatGPT and ask them to rephrase the sentence for me.

It forces me to think of new ways of translating and gives me new perspectives. Using AI tools, such as Bard and ChatGPT, I can translate around 1,000 to 1,200 words an hour.

AI won't replace translators

Some translators are very conservative. They won't use AI. I try to use it as much as I can, but I keep my eye on it to control quality. You can't avoid it. We have to embrace technology but balance it with old-fashioned tools like books.

It would be difficult to survive without AI when translating high-volume materials such as manuals, websites, and technical texts. Still, there are some types of translations, such as extremely artistic ones like poetry, where AI cannot improve the richness of translation.

I've also been involved in education and tech long enough to know that we should always be cautious of systems that claim to have all the answers.

As a teacher, I worry about young people using it before developing critical thinking skills. It's not so much whether AI is beneficial, but whether the future generation is prepared to use it responsibly. I'm not sure about that.

AI tools can increase translators' productivity by automating parts of the work, but there will still be a significant need for human intervention to ensure quality and accuracy.

I don't think it's possible that AI will replace human translators because language is alive. There are complexities, nuances, and layers of language. Although AI can learn from mistakes and correct them in its translation for the future, it still needs the translator to make those corrections in the first place.

Read the original article on Business Insider
Новости 24 часа

В Подмосковных Люберцах росгвардейцы задержали подозреваемых в совершении кражи

Ring Ratings Update: King Artur rules light heavyweight, climbs P4P rankings (with Dmitry Bivol)

Liam Payne’s devastated dad ‘trying to bring his son’s body home’ to lay him to rest after tragic balcony fall death

Lynx force Game 5 of WNBA Finals on Carleton’s free throws to beat Liberty 82-80

Gary Neville starts new job with Man Utd just days after club legend Sir Alex Ferguson was axed by Jim Ratcliffe

Ria.city






Read also

'Superman' Update: James Gunn Talks David Corenswet as Clark Kent, Krypto & Trailer Timing

‘Need to get them!’, movie lovers raving over new M&M’s chocolate popcorn snack on shelves of major supermarket

Coronation Street’s Bruce Jones breaks silence after bosses decide to kill off Les Battersby

News, articles, comments, with a minute-by-minute update, now on Today24.pro

News Every Day

Liam Payne’s devastated dad ‘trying to bring his son’s body home’ to lay him to rest after tragic balcony fall death

Today24.pro — latest news 24/7. You can add your news instantly now — here


News Every Day

Gary Neville starts new job with Man Utd just days after club legend Sir Alex Ferguson was axed by Jim Ratcliffe



Sports today


Новости тенниса
WTA

Дарья Касаткина стала первой по числу побед за сезон на турнирах WTA-500 после 2015 года



Спорт в России и мире
Москва

Команда Центрального округа Росгвардии стала победителем столичного чемпионата по мини-футболу спортивного общества «Динамо»



All sports news today





Sports in Russia today

Москва

Спортсмены Центрального округа Росгвардии заняли призовые места на всероссийских соревнованиях общества «Динамо» по самбо и боевому самбо


Новости России

Game News

You can try a taster of the Dead Cells dev's next roguelike Windblown ahead of its early access debut later this month, courtesy of Steam Next Fest


Russian.city


Москва

Песков назвал отношения Путина и президента ОАЭ дружескими и доверительными


Губернаторы России
Кубок

ТАСС: Первый зимний Кубок защитников отечества для участников СВО пройдет в Ханты-Мансийске


В Подмосковных Люберцах росгвардейцы задержали подозреваемых в совершении кражи

В Подмосковных Люберцах росгвардейцы задержали подозреваемых в совершении кражи

Прилучный зол на Муцениеце: «Некоторые ставят свои интересы выше интересов детей, подрывая их психику»

В Подмосковных Люберцах росгвардейцы задержали подозреваемых в совершении кражи


Волочкова о запрете провозить алкоголь на Мальдивы: «У меня таких проблем нет»

Балерина Анастасия Волочкова представит благотворительное шоу в Коломне

Джиган несет козла в хлев, а Самойлова готовит у печи: пара переехала из шикарного дома в деревню

«Клинтон помнит!»: Бутман назвал самый запоминающийся концерт в карьере


Хачанов стал чемпионом турнира ATP в Алма-Ате

Стокгольм (ATP). 2-й круг. Берреттини играет со Штрикером, Грикспор – с Фернли, Рууд встретится с Сонего, Пол – с Дьере

Даниил Медведев снялся с турнира категории ATP-500 в Вене

Касаткина назвала Андрееву занозой в заднице и пожелала ей удачи



Продвижение Песен и Музыки в Яндекс Музыка. Увеличение прослушиваний трека, плейлиста, лайки на трек. Кураторские Плейлисты.

«Самый крутой проект»: KAYA заспойлерила старт нового шоу на ТНТ

Заключительный отборочный этап на Кубок России по гонкам дронов прошел в Москве

В Москве поймали 18-летнего барнаульца, который похитил у пенсионерки 8 млн рублей


Собянин сообщил о перехвате летевшего на Москву беспилотника

В Италии прошел первый этап проекта «Культурная миссия в Италии»

Собянин: нельзя делить Россию на регионы и центр

Выставка-юбилей «Рыцарь фантастики», к 90-летию со дня рождения Кира Булычёва, русского советского писателя-фантаста, ученого-востоковеда, сценариста.


Время работы избирательных участков в посольстве Молдавии в Москве продлили

Администрация Солнечногорска провела выездной прием жителей деревни Голубое

Депутат Милонов: монашество «никаким образом» не является движением чайлдфри

Дома-книжки на Арбате в Москве раскрасили в цвета флага ОАЭ



Путин в России и мире






Персональные новости Russian.city
Джиган

Джиган несет козла в хлев, а Самойлова готовит у печи: пара переехала из шикарного дома в деревню



News Every Day

Liam Payne’s devastated dad ‘trying to bring his son’s body home’ to lay him to rest after tragic balcony fall death




Friends of Today24

Музыкальные новости

Персональные новости